This post was contributed by a community member. The views expressed here are the author's own.

Health & Fitness

Glossary of American to British translations!!

NJ Expat Life -  MASTERING THE LINGO!

When I arrived in USA as a British Expat and discovered the Americans call things by random new names it was at first a little crazy.  So here's an American-British dictionary of FOOD and DIY items that have different words depending which side of the Atlantic you are on!

US -  UK
       
Zucchini - Courgette
Scallion - Spring onion
Lima bean - Broad bean
Cilantro - Coriander
Arugula - Rocket         
Eggplant - Aubergine
Baked potato - Jacket potato
Rutabaga /Turnip -  Swede (vegetable)
Superfine sugar - Castor sugar
Powdered sugar - Icing sugar
Ketchup - Tomato sauce
Marinara sauce - Pasta tomato sauce
Lemonade  - Old-fashioned lemonade
Sprite/7UP - Closest to UK lemonade
Jelly - Jam
Jello - Jelly
French fries - Chips
Chips  - Crisps
Cookies - Biscuits
Cotton candy - Candy floss
Popsicle - Ice lolly   
Rolled fondant - Rolled icing  
Jelly roll - Swiss roll cake
Cracker  - Biscuit (Unsweetened)
Cream of wheat  - Semolina
Candy -  Sweets

House repair - DIY (Do it Yourself)
Spackle - Polyfiller
Weather strip   - Draft excluder
Monkey wrench  - Spanner
Basedboard - Skirting board
Faucet  - Tap
Ground (Electrical)   - Earth
Ground floor - First floor
Hood (Car)  - Bonnet
Trunck (Car) - Boot
Muffler (Car)  - Exhaust
Home Depot /Lowes  -  B&Q /Homebase

Same language, distinct accent; loving the differences. - Karen Westwood

The views expressed in this post are the author's own. Want to post on Patch?